1793日目・・・「象牙の塔」・・・「ソロモンの雅歌7:5(旧約聖書)・汝(なんじ)の首は象牙の塔の如し(汝=女性の美しさをたたえたコトバ・Your neck is like an ivory tower・)」に由来。「日本語訳の雅歌の詩」だが、ボクには「主語(わたし・あなた)」がハッキリと理解出来なく、「男」なのか、「女」なのか、曖昧になってしまう・・・それに「シール・ハッ=シーリーム(ヘブライ語)・Hohes Lied(ドイツ語)・Song of Songs(英語)」が「日本語訳」でナゼ「雅歌(みや
ーーーーー
雅歌
6:7
あなたの
頬(ほお)は
顔覆(かおおおい・かお被い・覆面)の
うしろにあって、
柘榴(ざくろ)の片われのようだ。
6:8
王妃は・・・・・・・・・・・・ダビデの王妃?
六十人、
妾
(そばめ・めかけ・側室)は・・・ダビデの妾?
八十人、
また
数しれぬ
乙女(おとめ)がいる。
6:9
わが
はと、
わが
全き者は
ただひとり、
彼女は
母の
ひとり子、
彼女を
産んだ者の
最愛の者だ。
乙女(おとめたち)は
彼女(X)・・・・・「シュネム人
アビシャグ」は
老人で寿命末期の
ダビデの最期の妾
未だ処女
を見て、
さいわいな者と
となえ、
王妃たち、
妾(そばめ・側室)たちも
また、
彼女(X)・・・・・「シュネム人
アビシャグ」は
老人
ダビデの最期の妾だが
未だ処女
を見て、
ほめた。
6:10
「この
しののめ・・・漢字で「東雲」
↓↑ 語源は「篠の目(しののめ)」?
明り取りの役目をしていた
粗い網目の部分を「め(目)」といい 、
「篠竹が材料」として使われ
「篠の目」
「闇から光へと移行する
夜明け前に茜色にそまる空」
・・・「万葉集」の
「額田王の作れる歌」
あかねさす
紫野(むらさきの)行き
標野(しめの)行き・・・「しの=篠」?
野守(のもり)は
見ずや
君が
袖振る
↓↑
「天皇の、蒲生野(かまふの)に
遊猟(みかり)したまひし時に、
額田王の作れる歌」
万葉集・巻一(二十)
↓↑
「標野(しめの・シノ・シヤ)行き」
↓↑
茜色の
紫草の野を行き
御料地(標野)の
野に行き
野の番人が
見ていないかな
君(大海人皇子)が
袖を振っているのを
一般の者の立ち入りを禁じた野
↓↑ 標野=禁野(きんや)・・・薬草園
のように見え、
月のように美しく、
太陽のように輝き、
恐るべき事、
旗を立てた
軍勢のような者は
だれか」。
ーーーーー
・・・ダレ?・・・ダビデ OR ソロモンの兄「アドニヤ=ダビデの第四子・第三子アブサロムの弟で、ハギテの子」・・・?
↓↑
ヘブロンで生まれた
ダビデの子
長子・イズレエル人アヒノアムによる
アムノン
次男・カルメル人アビガイルによる
ダニエル
三男・ゲシュルの王
タルマイの娘
マアカの子
アブサロム(アブシャロム)
四男・ハギテの子
アドニヤ
五男・アビタルによる
シェファテヤ
六男・エグラによる
イテレアム
↓↑
エルサレムで生まれた
ダビデの子
アミエルの娘
バテシバ(バテ・シュア)による子
シムア
ショバブ
ナタン
ソロモン・・・・13番目?
↓
イブハル
エリシャマ
エリフェレテ
ノガハ
ネフェグ
ヤフィア
エリシャマ
エルヤダ
エリフェレテ
↓
妾(側室)たちの子
タマル(女)
ーーーーー
雅歌の続き
↓↑
6:11
わたしは
谷の花を見、
葡萄(ぶどう)が
芽(め)ざしたか、
柘榴(ざくろ・石榴)の花が
咲いたかを
見ようと、
胡桃(くるみ)の園
へ下っていった。
6:12
わたしの知らないうちに、
わたしの思いは、・・・・思い=恋情
わたしを
車の中の
わが君・・・・・ダビデ?
の
傍(かたわら・側)
に
おらせた。
6:13
帰れ、帰れ、
シュラム
の女よ、
帰れ、帰れ、
わたしたちは・・・・ソロモン達は?
あなたを・・・・・「シュネム人
アビシャグ」は
老人
ダビデの最期の妾?
見たいものだ。
あなたがたは
どうして
マハナイムの踊りを
見るように
シュラム・・・・・「シュネム人
アビシャグ」は
老人
ダビデの最期の妾?
の
女(アビシャグ?)
を見たいのか。
↓↑
第7章
7:1
女王のような
娘(アビシャグ?)よ、
あなた(アビシャグ?)
の
足は、
靴(くつ・沓)の中にあって、
なんと麗しいことであろう。
あなた(アビシャグ?)
の
ももは、
まろやかで、玉のごとく、
名人の
手のわざのようだ。
7:2
あなた(アビシャグ?)の
ほぞは、
混ぜた
ぶどう酒を
欠くことのない
丸い杯のごとく、
あなたの
腹は、
百合(ゆり)の花
で
囲まれた
山盛りの
麦のようだ。
7:3
あなた(アビシャグ?)の
両乳ぶさは、
羚(かもしか)の
二子である
二匹の
子鹿(こじか・シロク)のようだ。
7:4
あなた(アビシャグ?)の
首は象牙のやぐらのごとく、
あなた(アビシャグ?)の
目は、
バテラビムの門の
ほとりにある
ヘシボンの池のごとく、
あなた(アビシャグ?)の
鼻は、
ダマスコ
を見おろす
レバノン
の
矢倉(やぐら・櫓・楼)のようだ。
7:5
あなた(アビシャグ?)の
頭は、
カルメルのように
あなた(アビシャグ?)を
飾り、
髪の毛は
紫色のようで、
王は・・・・・・ソロモン
その
たれ髪に
捕われた。
7:6
愛する者よ、
快活な
乙女(おとめ)よ、
あなた(アビシャグ?)は
なんと
美しく愛すべき者であろう。
7:7
あなた(アビシャグ?)は
棗椰子(なつめやし)
の
木
のように威厳があり、
あなた(アビシャグ?)の
乳房(ちぶさ・ニュウボウ)は
その
房(ふさ・ボウ)のようだ。
7:8
わたし(ソロモン)は言う、
「この
棗椰子(なつめやし)の木にのぼり、
その枝に取りつこう。
どうか、
あなた(アビシャグ?)の
乳ぶさが、
ぶどうのふさのごとく、
あなた(アビシャグ?)の
息の
においが
林檎(りんご)
の
如(ごと)く、
7:9
あなた(アビシャグ?)の
口づけが、
なめらかに
流れ下る
良き
ぶどう酒の
如(ごと)く、
唇(くちびる・シン)
と
歯(は・シ)
の
上を
滑(すべ・カツ)るように」
と。
7:10
わたし(アビシャグ?)は
わが愛する人のもの、
彼(ソロモン)は
わたし(アビシャグ?)を
恋い慕う。
7:11
わが(アビシャグ?)
愛する者よ、
さあ、
わたしたちは
田舎(いなか・デンシャ)へ
出ていって、
村里に宿りましょう。
7:12
わたしたちは
早く起き、
ぶどう園へ行って、
ぶどうの木が
芽ざしたか、
ぶどうの花が咲いたか、
ざくろが
花咲いたかを
見ましょう。
その所で、
わたしは
わが(アビシャグ?)愛を
あなた(ソロモン)に与えます。
7:13
恋なすは、
かおりを放ち、
もろもろの
良き
果物(くだもの・カジツ)は、
新しいのも
古いのも
共に
わたしたちの
戸の上にある。
わが愛する者よ、
わたし(アビシャグ?)は
これを
あなた(ソロモン)のために
貯(たくわ・チョ)えました。
ーーーーー
「1920年(大正九年)に出版された厨川白村の著書『象牙の塔を出て』によって、一般に広まった」・・・大学授業の「文科系」と「理科系」とはナニか?・・・「医科系」はまた、別であるらしいが「理工科系の知識が無いと医療事故が多発」である・・・大学の「産学協働」はまだしも、「軍需学協働」、「国家との協働、共存学」ですか?「武器三原則の廃止」は「民主党政権」でも云われた。現在のアベ政権は「福島原発」があったにもかかわらず「国家戦略」として「原発輸出」に精を出している・・・「就職」とは別な意味で「階級国家による学徒動員(学)」カモ・・・「6月27日、文部科学省は、全国の国立大学に対して人文社会科学や教員養成の学部・大学院の規模縮小や統廃合などを要請する通知素案を示した。理系強化に重点を置いた政府の成長戦略に沿った学部・大学院の再編を促し、国立大の機能を再編」・・・「大学」は確かに「象牙の塔(Ivory Tower)」ではないが、名前が「国立・・・大学」と「私立・・・大学」である。今現在、大学は「大学の自治・学生の自治」はどうなってしまってんだろう・・・「象牙の塔とは、芸術を至上のものとする人々が俗世間から離れ、芸術を楽しむ静寂・孤高の境地・学者などの現実離れした研究生活や態度、研究室などの閉鎖社会・・・フランス語 tour d'ivoire の訳語・フランスの批評家サント・ブーブがロマン派の現実逃避的な創作態度を批判した言葉」・・・
それにしても「美人賞賛=象牙の塔のような項(頚・頸・首=うなじ=領・脰・海路・得名字」がナゼ「大学(大學)」に繋がるんだか・・・「象牙とはゾウの長大に発達した切歯(門歯)」である。ボク的には「記理葉」であり、「問文、聞悶の葉」である。そして、蔵の中の宝物品、骨董品で、彫刻品、印鑑、三味線の撥、根付、櫛、数珠、アクセサリー、茶道具、和楽器などの材料である・・・
「ハーレム(後宮・大奥)の美女たち」は「象牙の塔の中の住人」カモしれないが比喩は「美女の項(頚・頸・首=うなじ)」である・・・この巨大な塔の管理人は「宦官」であるのだが・・・「宦官」は高級官僚であると同時に「教養人・学者」でもあった・・・「宮廷内に於ける特別な制度や行事、習慣、用語、禁忌、礼儀作法、規則などを維持していく専門職」でもあった・・・国家の法律、行政の頭脳であり宰相、陸海軍の将軍ともなったのだが・・・国家の滅亡の根幹でもあった・・・有名なのは「鄭和」で「明王朝」の「イスラム教徒で宦官・巨大軍艦で七度の航海で、ホルムズ,南アラビアのアデン,ジュッダ,メッカ,東アフリカのマリンディに遠征・本姓は馬・初名は三保・宦官の太監・三保太監、三宝太監とも・昆陽 (雲南省晋寧県) の人・父はマハッジ (馬哈只) ,母は温氏」、「永楽帝(燕王)」に仕えていた・・・
↓
書物としての
「大學」とは・・・
↓
中国、戦国時代の思想書・一巻
著者・成立年未詳
「礼記(ライキ)」の中の一編
宋の
「司馬光」が
抜き出して
「大学広義・一巻」を作り、
「程邕 (テイコウ)」、
「程頤 (テイイ)」 が
定本を、
1189年
朱熹 (シュキ) が
「大学章句」を作って、
「四書の一」とした
「治者の倫理・道徳」
に関する
「三綱領・八条目」
を立て、
儒教の学問の
階梯 (カイテイ)
を説いた
「三綱領」は
治者の目標となる
「明明徳・止至善・新民」
「八条目」は
「三綱領」を実現するための
修養で、
「格物・致知・誠意・正心
修身・斉家・治国・平天下」
ーーーーー
旧約聖書
列王記 上
第4章
4:1
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
王(おう・ワン)
は
イスラエルの
全地の王(おう・ワン)であった。
4:2
彼の高官たちは
次のとおりである。
ザドク・・・座(坐)読・指度句
の子
アザリヤ・・・亜座理埜・阿挫理哉
は
祭司。
4:3
シシャ・・・・詞写・詩写・史写・・・死者
の子
エリホレフ・・・選理補例譜(附)
と
アヒヤ・・・・・・阿比埜・亜比哉
は
書記官。
アヒルデ・・・・阿比留出・家鴨出
の子
ヨシャバテ・・・与写葉出・与娑婆出
は
史官(シカン)。
4:4
エホヤダ・・・重補埜拿
の子
ベナヤ・・・邊(辺・俳・部)名埜(哉・也・鰥)
は
軍(いくさ・グン)の
長(おさ・ながい・チョウ)。
ザドク・・・座(坐)読・指度句
と
アビヤタル・・・阿備埜多留
は
祭司。
4:5
ナタン・・・名譚・名探
の子
アザリヤ・・・亜座理哉・漁り也→コジキ
は
代官
の
長。
ナタン・・・名譚・名探
の子
ザブデ・・・座部出・指部出・挫悔出
は
祭司で、
王(おう・ワン)
の
友(とも・ユウ)
であった。
4:6
アヒシャル・・・阿比写留
は
宮内卿(くないキョウ)。・・・句名意経(教・今日)
アブダ・・・・阿武拿・阿部拿
の子
アドニラム・・・阿怒似等務・亜怒睨む
は
徴募(チョウボ)
の
長であった。
4:7
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
は
また
イスラエルの全地に
十二人
の
代官(ダイカン)
を
置いた。
その人々は
王(おう・ワン)と
その
家のために
食物を備えた。
すなわち
おのおの
一年
に
一月
ずつ
食物を
備えるのであった。
4:8
その名は
次(つぎ・ジ)
の
通(とお・ツウ・ツ)り
である。
エフライム・・・・重附等意務
の
山地には
ベンホル。・・・・弁補留・編補留・邊補留
4:9
マカヅ・・・・・・・馬歌事・真下図・撒数
と、
シャラビム・・・・写等備務
と、
ベテシメシ・・・・部出示し・俳手詩目詞・(渡)邊出示し
と、
エロン・・・・・・・重論・得論
・
ベテハナン・・・・部出話(噺)・邊出葉名詞
には
ベンデケル。・・・弁出懸留
4:10
アルボテ・・・・・・阿留模出・亜留簿出
には
ベンヘセデ、・・・弁経施出
(彼はソコと
ヘペル・・・・・・・・経辺留
の
全地(ゼンチ)を
担当(タントウ)
した)。
4:11
ドル・・・・・・努留・・・弗・$
の
高地の全部には
ベン・・・・・弁
・
アビナダブ、・・・阿鼻(備・尾・美)名拿部
(彼は
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の娘
タパテ・・・・・・多葉出
を
妻・・・・・・・・・つま(通間)・サイ(歳)
とした)。
4:12
アヒルデ・・・・・阿比留出
の子
バアナ・・・・・・・葉阿(亜・唖)名
は
タアナク・・・・・・汰穴矩・多阿名句
と
メギド・・・・・・・・女義度・目疑度
と、
エズレル・・・・・重事例留
の下、
ザレタン・・・・・・指例譚・座例探
の
傍(かたわ・ボウ)ら・・・・旁
にある
ベテシャン・・・・・・・・・・・部出写務
の
全地(ゼンチ)・・・・・・・・全知
を
担当(タントウ)して、・・・淡等・短答・譚当(問・答)
ベテシャン・・・・
から
アベル・・・・阿部留
・
メホラ・・・・目補等・女法螺
に至り、
ヨクメアム・・・・与句目阿務・預句目編む・誉久米阿務
の
向こうにまで
及んだ。
4:13
ラモテ・・・等摸出
・
ギレアデ・・・義例亜出・記例阿出
には
ベンゲベル、・・・弁解部留
(彼は
ギレアデ
にある
マナセ
の子
ヤイル・・・・埜意留
の
村々(むらむら・ソンソン)
を
担当(タントウ)し、
また
バシャン・・・・・・・・葉写務
にある
アルゴブ・・・・・・・有る語部・亜(阿)留語部
の
地方(チホウ)の
城壁(しろかべ・ジョウヘキ)
と
青銅(あおがね・セイドウ)
の
貫(つらぬき・カン)
の
木(き・モク)
の
ある
大きな町
六十(ロクジュウ)
を
担当した)。
4:14
マハナイム・・・・万葉名鋳務
には
イド・・・・・・・異土・緯度・井戸・意図・伊都・怡土
医努(怒・度・奴)
の子
アヒナダブ。・・・阿比名拿部
4:15
ナフタリ・・・・・・・名附多理
には
アヒマアズ、・・・阿比馬亜事
(彼も
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
娘(むすめ・ジョウ・女)
バスマテ・・・・葉諏馬出
を
妻
に
めとった)。
4:16
アセル・・・・・焦る・阿(亜)施留
と
ベアロテ・・・・邊阿賂出
には
ホシャイ・・・・補写意
の子
バアナ。・・・・葉阿名・場亜名・馬穴
4:17
イッサカル・・・・
には
パルア・・・・
の子
ヨシャパテ。・・・・
4:18
ベニヤミン・・・・
には
エラ・・・・
の子
シメイ・・・詞名・指名・氏名・史名・詩名・死名。
4:19
アモリ・・・・
びとの王(おう・ワン)
シホン・・・・
の
地
および
バシャン・・・・
の王(おう・ワン)
オグ・・・・
の地なる
ギレアデ・・・・
の地には
ウリ・・・・
の子
ゲベル。・・・・
彼はその地の
ただひとりの
代官であった。
4:20
ユダ・・・・
と
イスラエル・・・・
の人々は多くて、
海べの砂のようであったが、
彼らは
飲み食いして楽しんだ。
4:21
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
は
ユフラテ川・・・・
から
ペリシテ・・・・
びとの地と、
エジプト・・・・
の境に至るまでの
諸国を治めたので、
皆
みつぎ物を携えてきて、
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
一生のあいだ仕えた。
4:22
さて
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
一日の食物は
細かい
麦粉
三十コル、
荒い
麦粉
六十コル、
4:23
肥えた
牛
十頭、
牧場
の
牛
二十頭、
羊
百頭で、
そのほかに
雄じか、
かもしか、
こじか、
および
肥えた
鳥
があった。
4:24
これは
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
が
ユフラテ川
の
西の地方を
テフサ・・・・
から
ガザ・・・・
まで、
ことごとく
治めた
からである。
すなわち
彼は
ユフラテ川
の
西の諸王(おう・ワン)を
ことごとく治め、
周囲
至る所に
平安
を
得た。
4:25
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
一生の間、
ユダ・・・・
と
イスラエル
は
ダン・・・・
から
ベエルシバ・・・・
に至るまで、
安らかに
おのおの自分たちの
ぶどうの木の下と、
いちじくの木の下に住んだ。
4:26
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
は
また
戦車の馬の、
うまや
四千
と、
騎兵
一万二千
を持っていた。
4:27
そして
それらの
代官たちは
おのおの
当番の月
に
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
王(おう・ワン)のため、
および
すべて
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
王(おう・ワン)
の
食卓に連なる者のために、
食物を備えて
欠けることのないようにした。
4:28
また
彼らは
おのおの
その
割当にしたがって
馬
および
早馬
に食わせる
大麦と
わら
を、
その馬のいる所に持ってきた。
4:29
神は
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
に
非常に
多くの知恵
と
悟り
を授け、
また
海べの
砂原のように
広い心
を授けられた。
4:30
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
知恵は
東の人々の知恵
と
エジプト
の
すべての知恵にまさった。
4:31
彼は
すべての人よりも
賢く、
エズラ
びと
エタン
よりも、
また
マホル
の子
ヘマン、
カルコル、
ダルダ
よりも
賢く、
その
名声は
周囲の
すべての
国々に聞えた。
4:32
彼は
また
箴言
三千
を説いた。
また
その歌は
一千五首
あった。
4:33
彼は
また
草木のことを論じて
レバノン・・・・
の
香柏から
石がきに
はえる
ヒソプ・・・・
にまで及んだ。
彼は
また
獣
と
鳥
と
這うものと
魚
のことを論じた。
4:34
諸国の人々は
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
知恵を
聞くためにきた。
地の
諸王(おう・ワン)は
ソロモン・・・・揃文・對文・対文
の
知恵を聞いて人をつかわした。
ーーーーー
・・・