375日目・・・11月23日・・・「サリ」さんの結婚式だった。花嫁も花婿も「神前結婚」・・・ボクは照れくさくて結婚式には出席しなかったけれど図々しく「披露宴のパーティ」に参加してワインとご馳走をたらふく頂いてしまった。パーティでの花嫁は綺麗で、花婿も凛々しく格好よかった・・・当日の11月23日は花嫁のご両親の「33回目の結婚記念日」でもあり、花嫁と妹弟君はその「33回目のご両親」のタメにも結婚記念ケーキをつくってのサプライズであった。花嫁花婿のケーキカットよりも、花嫁姉妹の娘と息子達が「ご両親のケーキ」

 「花嫁衣裳」・・・その日、オフクロは床屋ではなく、街のパーマ屋に幼いボクを連れて、ボクの頭にパーマをかけてくれたのだ。その帰り道にボクの手をひいた母は昂ぶった顔をして言ったのだ。
 「アのネッ、パーマ屋さんがすすめるのよ・・・貸し衣装なんだけれども花嫁衣裳なの・・・花嫁衣裳を着て写真を撮ったら、って」
 「どおして?」
 「ゥン、着れなかったから」
 「着れなかったって、どおして?」
 「・・・花嫁衣裳を着て写真撮りたいなッ、かぁさん・・・花嫁衣裳を着た私の側に立ったオマエの写真も一枚、撮るの・・・モゥ、父さんはいないから・・・オマエと一緒にね、写して貰うの・・・頭も姿もヨメさんで・・・」
 「・・・ヨメさんトンボ・・・」
 ・・・オフクロの願望は実現する事は無かったけれど・・・

  サリさん結婚おめでとう!!
  そして
  サリさんのご両親の33回目の結婚記念日おめでとう!!
  そして
  サイモン・・・おサカナ屋のペトロ・シモンも・・・

  Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
For she once was a true love of mine.

スカボローの市場へ行くんだって?
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
市場のアイツにオレのこと、よろしくて
あいつ、むかしオレが心底愛した女なんだ

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seam nor fine needlework,
And then she'll be a true love of mine.

彼女に言ってくれ、
オレ用のカンブリックのシャツを作ってくれって
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
縫い目も見えない、素晴らしい裁縫の
作ってくれたらオレの愛をモノにするヤツ

Tell her to wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never sprung water nor rain ever fell,
And then she'll be a true love of mine.

彼女に言ってくれ
あっちの涸れ井戸で洗ってくれって、サッ
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
いままで水も湧かなかったし、雨だって降らなかった
洗ってくれたらそいつはオレの愛する女だ

Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never bore blossom since Adam was born,
And then she'll be a true love of mine.

彼女に言ってくれ
あっちのイバラにのせて乾かせって、サッ
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム、
アダムが生まれた時から花は咲かなかったけど
乾かしてくれたら
彼女はオレの愛する女だ

Ask her to do me this courtesy,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And ask for a like favour from me,
And then she'll be a true love of mine.

彼女に頼んでくれ
この礼儀を尽くしてくれって
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
オレの願いをやってくれって
その時はオレの愛する女だ

Have you been to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me from one who lives there,
For he once was a true love of mine.

スカボロー市場へ行ってきたんだって?
パセリ、セージ、ローズマリー、それタイム
あのヒトがよろしくって
彼、かっては心底愛したモト彼だった

Ask him to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea-sand,
For then he'll be a true love of mine.

彼に訊いてョ
私のために1エーカーの土地をさがしてって
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
塩の水と海の砂の狭間にある
そうすれば彼は私の愛をモノにできるカモッ

Ask him to plough it with a sheep's horn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.

彼に訊いてョ、
羊の角でそこを耕してくれるかって
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム
そしてコショウの実を蒔けって
やってくれるなら彼は私の恋人だわョッ

Ask him to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.

言ってやってョ、
革の鎌でそれを刈れってネッ
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そしてヒースのロープでまとめろって
やってくれたら彼は私の恋人ョ

When he has done and finished his work,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Ask him to come for his cambric shirt,
For then he'll be a true love of mine.

彼がそれをやってできたのなら
パセリ、セージ、ローズマリー、それにタイム、
カンブリックのシャツを取りに来いって、
そのときには彼は私の愛する人

If you say that you can't, then I shall reply,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you'll never be a true love of mine.

もし、無理だって言うのならネッ、私は応える
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
ォ〜ッ、チョットはヤルかってトコロをみせなさいョ
じゃなければ、あんたなんかは私の愛する人かじゃない

 ?・・・誤訳・・・カモ・・・?